Igor Antônio Lourenço da Silva

por Portal PPGEL ILEEL
Publicado: 26/11/2018 - 09:14
Última modificación: 01/08/2025 - 17:52
Tipo do Docente: 
Permanente
Disponibilidad para Orientación: 
Sim

Possui graduação em Letras - Inglês / Bacharelado e Licenciatura pela Universidade Federal de Minas Gerais (2003 e 2004, respectivamente), especialização em Administração pela Fundação Getúlio Vargas (2005) e mestrado e doutorado em Estudos Linguísticos pela Universidade Federal de Minas Gerais (2007 e 2012, respectivamente). Realizou parte de seu doutoramento, com bolsa concedida pela CAPES, na Universidade do Sarre (Alemanha). Realizou estágio pós-doutoral na Universidade Federal de Minas Gerais, sob supervisão do Prof. Dr. Fabio Alves (2019-2020), e na Universidade Federal de Juiz de Fora, sob supervisão do Prof. Dr. Tiago Timponi. Tem experiência na área de Linguística, Linguística Aplicada e Estudos da Tradução, atuando principalmente nos seguintes temas: abordagem processual da tradução, tradução humana e tradução automática, pós-edição e revisão, localização, tecnologias de tradução (incluindo inteligência artificial), expertise, expertise por interação, rastreamento ocular (eye tracking), linguística de corpus e linguística sistêmico-funcional. Trabalhou como pesquisador assistente (wissenschaftlicher Mitarbeiter) na Universidade do Sarre (Alemanha). Foi pesquisador visitante na Cardiff University (bolsa CAPES-PRINT), na Dublin City University e na Universidade de Macau (China). Atualmente trabalha como Professor Associado na Universidade Federal de Uberlândia (UFU), onde leciona no Bacharelado em Tradução, do qual foi Coordenador de janeiro de 2017 a maio de 2019 e de maio de 2021 a maio de 2023, e é membro permanente do Programa de Pós-graduação em Estudos Linguísticos (PPGEL). É também membro permanente do Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos (POSLIN), da Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG), e pesquisador associado do Laboratório Experimental em Tradução (LETRA/UFMG). Faz parte da rede internacional de pesquisadores TREC (Translation, Research, Empiricism and Cognition). Tem experiência como tradutor inglês-português-inglês e revisor, principalmente na área acadêmica, nos campos da linguística, medicina, administração e contabilidade. É autor de artigos científicos e capítulos de livros publicados no Brasil e no exterior. É editor da Revista Letras Letras, líder do Grupo de Estudos em Tradução e Expertise (GESTE) e tutor da empresa júnior Babel Traduções. É membro da ABRAPT (Associação Brasileira de Pesquisadores em Tradução) e da ABRALIN (Associação Brasileira de Linguística). 

Publicações em destaque

  1. ALVES, F.; DA SILVA, I. A. L. Expertise in interpreting as an interlingual reformulation skill. In: Christopher Mellinger. (Org.). The Routledge handbook of interpreting and cognition. New York: Routledge, 2024, p. 32-51.

  2. DA SILVA, I.A.L; BORGES, I.; MAGALHAES, J. R.; MORAIS, C. F. Formação emancipatória de tradutores: uma autoetnografia. In: Gleiton Malta. (Org.). Ensino de tradução e de línguas: reflexões e propostas didáticas..Campinas: Pontes Editores, 2023, p. 103-130

  3. DA SILVA, I. A. L; DIAS, L. G. (Re)pensando a interpretação forense Português-Libras. Tradterm, v. 45, p. 94-123, 2023.

  4. DA SILVA, I. A. L. Translation, expert performance and cognition. In: Fabio Alves, Arnt Lykke Jakobsen. (Org.). The Routledge Handbook of Translation and Cognition. 1ed.Nova York: Routledge, 2021, p. 1-17.